Фраза «цигель, цигель, ай-лю-лю» стала популярной после фильма «Бриллиантовая рука», где её произносит героиня актрисы Виктории Островской, пытаясь зазвать героя Юрия Никулина. В фильме она звучит как некая «иностранная» тарабарщина и запоминается зрителям как призыв поторопиться. Позже эту же фразу повторяет персонаж Андрея Миронова, показывая на часы, из-за чего зрители окончательно связали её со значением «быстрее, время идёт».
На самом деле никакого настоящего перевода у этой реплики нет. Слова были фактически придуманы на ходу. По воспоминаниям самой Виктории Островской, режиссёр Леонид Гайдай попросил её произнести что-нибудь, что звучало бы как иностранная речь. Она импровизировала, и получилась эта забавная фраза, которая неожиданно стала культовой.
Иногда пытаются разбирать её «по словам», но это скорее игра. Например, «цигель» действительно существует в немецком языке — Ziegel означает «кирпич». «Ай» можно принять за междометие, а «лю-лю» напоминает колыбельный припев вроде «баю-бай». Если буквально сложить всё вместе, получается совершенно бессмысленный набор слов.
По сути, фраза не имеет реального перевода и была придумана ради комического эффекта. Именно благодаря этой импровизации короткая сцена превратилась в одну из самых цитируемых в советском кино.